1 00:01:38,279 --> 00:01:41,351 Дисквалифицирован?! Опасность! 2 00:01:41,601 --> 00:01:43,520 Проблемы с расписанием! 3 00:01:55,281 --> 00:01:57,700 Он... Он победил! 4 00:01:57,700 --> 00:01:58,368 Что? 5 00:02:01,371 --> 00:02:05,708 Не ожидал от лисёныша подобного боя 6 00:02:33,069 --> 00:02:34,070 Да! 7 00:02:36,614 --> 00:02:39,367 У него ещё хватает сил бегать 8 00:02:39,742 --> 00:02:40,577 Да уж 9 00:02:41,161 --> 00:02:42,912 Выносливости ему не занимать 10 00:02:44,998 --> 00:02:47,834 Наруто становится всё сильней и сильней 11 00:02:48,501 --> 00:02:50,336 А он неплох 12 00:02:50,336 --> 00:02:52,547 Да, он весьма силён 13 00:02:53,381 --> 00:02:54,883 И может сойти за красавчика 14 00:02:57,802 --> 00:03:00,555 Я тебе немножко завидую 15 00:03:01,848 --> 00:03:03,725 Когда я смотрела твой бой 16 00:03:03,725 --> 00:03:05,810 Мне тоже изо всех сил захотелось стать лучше 17 00:03:06,519 --> 00:03:08,188 Удивительное дело 18 00:03:12,734 --> 00:03:15,153 Он победил 19 00:03:15,445 --> 00:03:17,530 Блин, как же так? 20 00:03:17,739 --> 00:03:21,701 Я думал, мы оба были отстоем 21 00:03:22,452 --> 00:03:23,411 Отстоем? 22 00:03:23,828 --> 00:03:26,080 Но ему дарят апплодисменты 23 00:03:26,080 --> 00:03:27,874 Значит, он теперь крутой 24 00:03:28,166 --> 00:03:30,543 Я вряд ли смог бы его победить 25 00:03:31,252 --> 00:03:32,754 Полная задница 26 00:03:32,796 --> 00:03:34,381 Мне фигово 27 00:03:34,797 --> 00:03:38,509 Он извлёк Чакру Девятихвостого, не потеряв над собой контроль 28 00:03:38,760 --> 00:03:39,677 Да 29 00:03:40,011 --> 00:03:43,014 Этому был поражён весь Лист 30 00:03:43,890 --> 00:03:45,308 Когда же Наруто 31 00:03:45,558 --> 00:03:50,355 Научился управлять силой Девятихвостого? 32 00:03:54,192 --> 00:03:55,902 Я крут! 33 00:03:56,277 --> 00:04:02,784 Даже птицы в клетке, поумнев, пытаются открыть её своим клювом 34 00:04:07,580 --> 00:04:10,041 Они не сдаются 35 00:04:10,833 --> 00:04:11,876 Они хотят летать 36 00:04:21,135 --> 00:04:23,429 На сей раз ты проиграл 37 00:04:32,897 --> 00:04:33,690 Папа... 38 00:04:36,234 --> 00:04:37,110 Всё в порядке 39 00:04:37,318 --> 00:04:38,778 Внутренние органы не задеты 40 00:04:39,237 --> 00:04:42,156 Ты просто истратил почти всю Чакру 41 00:04:43,783 --> 00:04:47,662 Ты не один такой особеныый 42 00:04:47,662 --> 00:04:51,165 Почему ты так упорно борешься с судьбой? 43 00:04:51,624 --> 00:04:53,209 Потому что 44 00:04:54,460 --> 00:04:55,712 Меня назвали неудачником 45 00:04:56,170 --> 00:04:59,716 Те, кто стал Хокаге, родились с такой судьбой 46 00:05:00,258 --> 00:05:03,261 И что с того?! 47 00:05:07,890 --> 00:05:09,017 Хьюга-сама 48 00:05:11,227 --> 00:05:12,437 Извиняюсь 49 00:05:12,895 --> 00:05:14,564 Не могли бы вы нас оставить наедине? 50 00:05:16,607 --> 00:05:17,400 Но... 51 00:05:17,567 --> 00:05:18,610 Не надолго 52 00:05:19,485 --> 00:05:20,611 Да! 53 00:05:31,664 --> 00:05:33,207 Что вам нужно? 54 00:05:34,459 --> 00:05:35,501 Тот день... 55 00:05:37,587 --> 00:05:40,506 Я пришёл рассказать правду о том дне 56 00:05:41,883 --> 00:05:43,134 Том дне? 57 00:06:11,329 --> 00:06:15,124 В тот день, я готовился к смерти 58 00:06:15,834 --> 00:06:18,753 Да что... 59 00:06:18,962 --> 00:06:20,380 Что ты мелешь?! 60 00:06:20,755 --> 00:06:24,801 Ведь вместо тебя убили моего отца! 61 00:06:34,227 --> 00:06:37,563 Здесь записана вся правда о том дне 62 00:06:39,190 --> 00:06:44,237 Что это, оправдательная записка, сочинённая старшей семьёй? 63 00:06:45,029 --> 00:06:48,783 Теперь ты в состоянии её понять 64 00:06:52,746 --> 00:06:54,205 [Для Нейдзи] 65 00:06:55,832 --> 00:06:56,833 Этот почерк... 66 00:07:03,422 --> 00:07:04,382 Нейдзи 67 00:07:04,966 --> 00:07:08,469 У меня остаётся мало времени 68 00:07:09,595 --> 00:07:13,975 И за это время я хочу тебе кое-что сказать 69 00:07:14,475 --> 00:07:16,018 Сказать мне? 70 00:07:19,605 --> 00:07:23,442 Главный ниндзя страны Молнии, пытавшийся похитить Хинату 71 00:07:23,442 --> 00:07:25,278 Погиб от руки Хиаши 72 00:07:26,195 --> 00:07:31,117 Но страна Молнии не признала того, что хотела похитить Хинату 73 00:07:31,117 --> 00:07:36,622 Она напирала лишь на факт убийства их ниндзя, потребовав огромной компенсации 74 00:07:39,333 --> 00:07:40,501 Ничего не поделаешь 75 00:07:41,127 --> 00:07:43,838 Если моя жизнь спасёт деревню... 76 00:07:45,131 --> 00:07:45,882 Х-мм... 77 00:07:46,507 --> 00:07:48,176 Постой, Хиаши 78 00:07:48,384 --> 00:07:49,677 Не действуй необдуманно 79 00:07:51,345 --> 00:07:56,434 Дар крови Хьюга - важнейший козырь деревни 80 00:07:56,851 --> 00:08:00,855 Долг старшей семьи - всегда его оберегать 81 00:08:01,230 --> 00:08:03,608 Но исполнив этот долг 82 00:08:03,941 --> 00:08:07,153 Вы вовлечём деревню в изнурительную войну 83 00:08:07,486 --> 00:08:09,488 Я это знаю 84 00:08:09,906 --> 00:08:10,656 Поэтому 85 00:08:12,241 --> 00:08:15,286 Поэтому и существует младшая семья 86 00:08:16,245 --> 00:08:20,833 Мы отдадим тело Хизаши взамен твоего 87 00:08:22,627 --> 00:08:26,505 Хизаши уже дал своё согласие 88 00:08:32,762 --> 00:08:33,512 Но... 89 00:08:33,888 --> 00:08:37,808 Им нужны секреты Бьякугана 90 00:08:39,060 --> 00:08:41,229 А в случае с Хизаши 91 00:08:41,229 --> 00:08:43,814 Его способности исчезнут после смерти 92 00:08:44,482 --> 00:08:47,193 Не думаю, что это понравится стране Молнии 93 00:08:49,111 --> 00:08:51,489 Возможно, это и есть её истинная цель 94 00:08:51,781 --> 00:08:58,371 Но требованием было выдача тела Хьюга Хиаши 95 00:08:58,871 --> 00:09:00,749 Мы выполним его 96 00:09:00,790 --> 00:09:04,169 Отдав твоего двойника, Хизаши 97 00:09:04,877 --> 00:09:07,338 Им будет очень трудно обнаружить подлог 98 00:09:08,881 --> 00:09:09,799 Но... 99 00:09:13,177 --> 00:09:14,262 Хиаши 100 00:09:15,054 --> 00:09:16,889 Время пришло 101 00:09:17,348 --> 00:09:21,394 Наши предки всегда так защищали тайну способностей Хьюга 102 00:09:22,520 --> 00:09:24,355 Даже если он родственник 103 00:09:24,605 --> 00:09:26,899 Имей мужество пойти на это 104 00:09:29,151 --> 00:09:30,194 Таков 105 00:09:31,487 --> 00:09:33,573 Удел старшей семьи 106 00:09:34,156 --> 00:09:35,491 И таков 107 00:09:36,158 --> 00:09:39,412 Удел всех, кто рождён в клане Хьюга 108 00:09:41,581 --> 00:09:44,750 Где же твоя вечная невозмутимость, Хиаши? 109 00:09:45,710 --> 00:09:48,337 Это особый случай! 110 00:09:49,005 --> 00:09:50,131 Я не могу так прос... 111 00:10:01,475 --> 00:10:03,936 Хизаши... Ты... 112 00:10:04,854 --> 00:10:07,398 Прошу, соглашайся 113 00:10:12,570 --> 00:10:13,738 У тебя... 114 00:10:14,572 --> 00:10:16,290 Есть Нейдзи... 115 00:10:16,991 --> 00:10:20,786 Зачем умирать... за старшую семью? 116 00:10:21,579 --> 00:10:22,580 Ты неправ 117 00:10:25,541 --> 00:10:28,127 Я ненавидел старшую семью 118 00:10:28,753 --> 00:10:31,047 Я ненавижу её и сейчас 119 00:10:31,672 --> 00:10:36,135 Поэтому я хочу спасти тебя 120 00:10:37,011 --> 00:10:40,306 Не члена старшей семьи, а моего старшего брата 121 00:10:41,307 --> 00:10:42,808 Моя смерть 122 00:10:43,100 --> 00:10:47,563 Станет первой вещью, которую я выбрал сам 123 00:10:49,065 --> 00:10:53,235 Я показывал Нейдзи лишь своё уродство 124 00:10:54,112 --> 00:10:56,531 Но здесь, сейчас 125 00:10:56,573 --> 00:10:59,033 Я наконец-то понял, чего хочу 126 00:11:01,369 --> 00:11:04,121 Поэтому прошу, скажи это Нейдзи 127 00:11:04,789 --> 00:11:08,959 Меня убили не ради защиты старшей семьи 128 00:11:09,460 --> 00:11:17,635 Я сам выбрал смерть, защищая Нейдзи, семью, родственников, и нашу деревню 129 00:11:24,934 --> 00:11:30,356 Выбрать смерть - свобода? 130 00:11:32,316 --> 00:11:33,275 Брат 131 00:11:34,485 --> 00:11:39,532 Я хотел хоть раз пойти против судьбы Хьюга 132 00:11:40,491 --> 00:11:43,411 Я сам хочу решать свою судьбу 133 00:11:44,495 --> 00:11:45,913 Вот и всё 134 00:11:50,584 --> 00:11:53,045 Одолей судьбу, Нейдзи 135 00:11:54,004 --> 00:11:55,131 Твоя судьба 136 00:11:55,464 --> 00:11:58,259 Находится в твоих же руках 137 00:11:59,176 --> 00:12:00,553 Папа... 138 00:12:03,305 --> 00:12:05,224 Такова правда 139 00:12:08,394 --> 00:12:09,687 Прости 140 00:12:18,821 --> 00:12:22,366 Пожалуйста, встаньте 141 00:12:33,794 --> 00:12:34,420 Папа 142 00:12:35,421 --> 00:12:42,178 Неизменна ли судьба, как плывущее облако? 143 00:12:42,928 --> 00:12:47,391 Или... её всё-таки можно изменить самому? 144 00:12:48,225 --> 00:12:49,643 Я так и не знаю 145 00:12:50,478 --> 00:12:53,981 Ведь конечный итог может быть тот же 146 00:12:54,732 --> 00:12:56,859 Но в последнем случае 147 00:12:57,359 --> 00:12:59,820 Если стараться, то можно достичь своей цели в жизни 148 00:13:00,112 --> 00:13:03,616 В той битве я наконец-то понял 149 00:13:04,283 --> 00:13:06,702 Те, кто этим живёт - по-настоящему сильны 150 00:13:09,163 --> 00:13:10,623 И, папа 151 00:13:11,540 --> 00:13:13,459 У меня только одна цель 152 00:13:15,211 --> 00:13:16,629 Стать сильным 153 00:13:17,171 --> 00:13:18,631 Чтоб никому не проигрывать 154 00:13:20,925 --> 00:13:22,384 Кажется, так... 155 00:13:24,345 --> 00:13:27,765 Папа, сегодня летает много птиц 156 00:13:28,557 --> 00:13:30,226 Им нравится летать 157 00:13:40,694 --> 00:13:42,196 Зрители шумят 158 00:13:42,321 --> 00:13:44,573 Хорошая была битва 159 00:13:45,783 --> 00:13:48,160 И это тоже, но... 160 00:13:49,870 --> 00:13:56,377 Похоже, и главным ниндзя, и правителям 161 00:13:56,585 --> 00:13:59,380 Не терпится увидеть следующий поединок 162 00:14:02,758 --> 00:14:03,759 Кстати 163 00:14:04,134 --> 00:14:07,304 Я не видел его на вступительной церемонии 164 00:14:07,763 --> 00:14:10,057 Но ведь он уже здесь, верно? 165 00:14:11,392 --> 00:14:12,184 Да 166 00:14:14,853 --> 00:14:17,064 Мы всё ещё не нашли Саске 167 00:14:17,690 --> 00:14:19,149 И остаётся Орочимару 168 00:14:20,025 --> 00:14:22,444 Лучше бы его по-тихому дисквалифицировать 169 00:14:26,449 --> 00:14:27,909 Какого хрена?! 170 00:14:27,950 --> 00:14:29,827 Начинайте следующий поединок! 171 00:14:30,202 --> 00:14:31,870 Сколько можно тянуть?! 172 00:14:31,870 --> 00:14:33,581 Мы не хотим здесь ночевать! 173 00:14:35,416 --> 00:14:37,084 Что происходит? 174 00:14:37,334 --> 00:14:40,504 Разве Саске-кун уже появился? 175 00:14:42,089 --> 00:14:43,215 Саске-кун... 176 00:14:44,258 --> 00:14:47,761 Что этот парень задумал? 177 00:14:48,345 --> 00:14:49,471 Решил сбежать? 178 00:14:50,639 --> 00:14:53,142 Умный избегает опасности 179 00:14:54,059 --> 00:14:55,311 Мудрое решение 180 00:15:00,649 --> 00:15:02,318 О чём вы? 181 00:15:02,985 --> 00:15:06,071 Он непременно появится 182 00:15:18,876 --> 00:15:22,379 Но что же он делает? 183 00:15:22,630 --> 00:15:25,841 Так его живо дисквалифицируют 184 00:15:27,468 --> 00:15:28,344 Выбора нет 185 00:15:30,638 --> 00:15:33,557 Саске дисквалифицирован 186 00:15:33,682 --> 00:15:34,224 Слушаюсь! 187 00:15:34,933 --> 00:15:36,310 Учиха Саске 188 00:15:36,560 --> 00:15:37,519 Дисквалифицирован? 189 00:15:38,437 --> 00:15:40,981 Я обязан так поступить 190 00:15:43,276 --> 00:15:44,694 И что нам делать? 191 00:15:44,986 --> 00:15:47,613 Если он не придёт, то наш план... 192 00:15:47,946 --> 00:15:49,531 Всё настолько плохо? 193 00:15:53,535 --> 00:15:54,912 Неужели, он тогда... 194 00:15:56,747 --> 00:15:58,832 Куда ты идёшь, Гаара? 195 00:16:00,376 --> 00:16:03,003 Подтверждать своё существование 196 00:16:03,879 --> 00:16:04,713 Дерьмо 197 00:16:04,838 --> 00:16:08,592 Хоть бы Гаара его не убил 198 00:16:19,186 --> 00:16:20,979 Саске, ещё раз! 199 00:16:24,566 --> 00:16:25,401 В чём дело? 200 00:16:26,318 --> 00:16:29,279 Тебя легко найти по исходящей от тебя жажде убийства 201 00:16:29,488 --> 00:16:31,073 Выходи 202 00:16:37,496 --> 00:16:38,706 Ты? 203 00:16:47,047 --> 00:16:48,006 Хокаге 204 00:16:48,549 --> 00:16:52,261 Повремени с дисквалификацией Учиха Саске 205 00:16:54,179 --> 00:16:55,556 Прошу прощения 206 00:16:55,764 --> 00:16:58,684 Но ниндзя, небрежно относящиеся ко времени 207 00:16:59,059 --> 00:17:01,687 Не могут стать Чунинами, кем бы они ни были 208 00:17:02,146 --> 00:17:05,941 Если мы не в состоянии объяснить главам ниндзя и правителям, в чём дело 209 00:17:05,941 --> 00:17:09,570 У нас нет причин его ждать 210 00:17:11,864 --> 00:17:13,157 Понятно 211 00:17:14,366 --> 00:17:16,577 Но причина есть 212 00:17:18,370 --> 00:17:20,080 Включая меня 213 00:17:20,289 --> 00:17:27,004 Большинство ниндзя и правителей прибыли увидеть именно этот бой 214 00:17:30,591 --> 00:17:31,467 Но 215 00:17:31,800 --> 00:17:35,345 Всё-таки он последний из Учиха 216 00:17:35,679 --> 00:17:40,184 Страна Ветра ждёт его битвы с нашим Гаарой 217 00:17:42,186 --> 00:17:43,103 Хокаге-сама 218 00:17:44,438 --> 00:17:47,691 Нет никакой гарантии, что Саске появится 219 00:17:49,276 --> 00:17:50,444 Хорошо 220 00:17:51,612 --> 00:17:55,616 Мы отложим эту битву и подождём его 221 00:17:57,993 --> 00:18:00,579 Хокаге-сама, вы уверены? 222 00:18:01,413 --> 00:18:02,831 Передай экзаменатору 223 00:18:04,625 --> 00:18:05,209 Слушаюсь 224 00:18:08,545 --> 00:18:14,093 Ты редко бывешь так многословен, Казекаге 225 00:18:14,802 --> 00:18:19,556 Я не думал ни об одном другом противнике, кроме Учиха 226 00:18:20,224 --> 00:18:22,434 Чтоб показать правителям силу нашей деревни 227 00:18:23,268 --> 00:18:25,395 Это наш шанс 228 00:18:32,778 --> 00:18:33,779 Ясно 229 00:18:37,533 --> 00:18:38,659 Дамы и господа 230 00:18:39,243 --> 00:18:43,247 Участник следующего боя ещё не прибыл 231 00:18:43,705 --> 00:18:45,999 Поэтому его битва откладывается 232 00:18:46,208 --> 00:18:49,253 Мы начинаем следующий бой 233 00:18:52,089 --> 00:18:54,675 О чём думает Саске? 234 00:18:54,967 --> 00:18:58,929 Как я рада! Саске не дисквалифицировали 235 00:19:04,852 --> 00:19:05,853 Обошлось... 236 00:19:06,270 --> 00:19:10,774 Значит, мой бой начнётся раньше? 237 00:19:12,234 --> 00:19:14,027 Следущий бой 238 00:19:14,611 --> 00:19:16,613 Канкуро и Абураме Шино 239 00:19:16,989 --> 00:19:17,573 Спускайтесь 240 00:19:20,200 --> 00:19:23,412 Мой бой не так важен! 241 00:19:25,122 --> 00:19:26,331 Чёрт! 242 00:19:26,707 --> 00:19:29,376 К тому же, я не хочу 243 00:19:29,376 --> 00:19:34,089 Показывать скрытые оружия Карасу до начала плана 244 00:19:36,800 --> 00:19:37,801 Экзаменатор! 245 00:19:38,260 --> 00:19:39,386 Я сдаюсь! 246 00:19:40,470 --> 00:19:41,180 Что? 247 00:19:42,681 --> 00:19:44,558 Я сдаюсь! 248 00:19:44,558 --> 00:19:45,893 Начинайте следующий бой 249 00:20:00,240 --> 00:20:02,201 Канкуро сдался 250 00:20:02,534 --> 00:20:04,453 Победитель - Абураме Шино 251 00:20:07,247 --> 00:20:08,081 Тьфу! 252 00:20:22,721 --> 00:20:23,639 Чего тебе? 253 00:20:24,097 --> 00:20:25,390 Мой черёд, верно? 254 00:20:25,849 --> 00:20:28,227 Похоже, тебе не терпится 255 00:20:28,560 --> 00:20:29,228 Ладно 256 00:20:29,603 --> 00:20:31,438 Начнём следующий бой 257 00:20:31,855 --> 00:20:32,481 Эй! 258 00:20:32,689 --> 00:20:33,815 Второй участник! 259 00:20:33,815 --> 00:20:34,733 Спускайся 260 00:20:34,733 --> 00:20:36,151 Ну и ну 261 00:20:36,360 --> 00:20:39,571 С чего они так завелись? 262 00:20:39,571 --> 00:20:40,447 И вообще 263 00:20:40,447 --> 00:20:44,743 Почему только у меня такая чехарда с расписанием боёв? 264 00:20:44,743 --> 00:20:47,371 Нара Шикамару, твой выход 265 00:20:47,871 --> 00:20:51,083 Чёрт, лучше сдаться, как тот парень... 266 00:20:51,083 --> 00:20:54,253 Отлично! Сделай её, Шикамару! 267 00:21:00,884 --> 00:21:03,136 Наруто, ты урод...